Warning: error_log(/data/www/wwwroot/hmttv.cn/caches/error_log.php): failed to open stream: Permission denied in /data/www/wwwroot/hmttv.cn/phpcms/libs/functions/global.func.php on line 537 Warning: error_log(/data/www/wwwroot/hmttv.cn/caches/error_log.php): failed to open stream: Permission denied in /data/www/wwwroot/hmttv.cn/phpcms/libs/functions/global.func.php on line 537 亚洲精品www,国产久7精品视频,亚洲精品综合

          整合營銷服務商

          電腦端+手機端+微信端=數據同步管理

          免費咨詢熱線:

          @呼倫貝爾人,你的這個賬戶多了一筆錢, 快查查有多少

          @呼倫貝爾人,你的這個賬戶多了一筆錢, 快查查有多少

          倫貝爾人

          你的公積金賬戶是否多了一筆錢?

          近日

          大家紛紛曬出

          自己的公積金賬戶收到的利息

          有人領到幾十元

          有人領到幾百元

          有人領到幾千元

          你是哪一種?



          目前,呼倫貝爾市2022年度住房公積金結息工作已經完成,許多公積金繳存職工的公積金年度結息已陸續到賬,但有些市民對于公積金年度結息的相關問題還不太了解,現在我們就來詳細了解一下。


          住房公積金年度結息時間


          住房公積金年度結息日為每年6月30日,結息年度為上年7月1日至本年6月30日。


          住房公積金年度結息利率


          職工住房公積金賬戶存率統一按一年期定期存款基準利率執行目前為1.5%。


          利息計算方式


          住房公積金年度結息采用積數計息法(按每天的余額積數為基數計息)與銀行的計息方式一致。


          如:職工在6月30日前進行銷戶提取,本應在6月30日結息時產生的利息,在銷戶提取時提前結算給職工。


          如:職工中途提?。ㄎ翠N戶),提取時不計利息,到6月30日年度結息時按積數計息法將利息結算給職工。


          住房公積金年度個人賬戶

          對賬單查詢渠道


          1. 登錄手機APP客戶端查詢



          2. 登錄微信公眾號查詢



          3. 登錄網上業務大廳查詢



          登錄網址:


          https://www.zfgjj.com.cn:11443/hlbrwsyyt/


          4. 登錄門戶網站查詢




          登錄網址:


          https://www.zfgjj.com.cn/perlogin.jhtml


          主編:袁麗娜 艷梅

          見習記者:韓朝樂門 通訊員:李艷松

          責編:趙偉 美編:齊越

          監審:滕妍

          總監制:張曉琦

          經信息



          聲明:轉載請注明來源于《呼倫貝爾日報》官方微信

          敬的繳存職工:

          呼倫貝爾市住房公積金中心順利完成了全市2023—2024年度住房公積金結息工作。根據《住房公積金管理條例》等相關政策規定,職工住房公積金每年結息一次,結息日為6月30日,計息期間為每年7月1日至次年6月30日。住房公積金的存款利率是按結息當日人民銀行掛牌的一年期整存整取定期存款基準利率執行的,目前年利率為1.5%。

          繳存職工可在呼倫貝爾市住房公積金中心手機APP、微信公眾號、門戶網站、網上業務大廳、各業務部服務大廳多渠道進行查詢。

          您可以通過以下方式查收您的電子對賬單:

          1、登錄手機APP客戶端查詢

          2、登錄微信公眾號查詢

          3、登錄網上業務大廳查詢

          登錄網址:

          https://www.zfgjj.com.cn:11443/hlbrwsyyt/

          4、登錄門戶網站查詢

          登錄網址:

          https://www.zfgjj.com.cn/perlogin.jhtml


          來源:呼倫貝爾市住房公積金中心


          主編:王亞男 周鑫 美編:劉坤

          監審:塔娜

          監制:陳宇航

          總監制:蘇德

          其暗中觀察,不如默默關注我們

          今日熱詞

          initial public offering

          首次公開募股

          A-share market

          A股市場

          K-pop stars 'look identical'

          韓國限制'撞臉'偶像出鏡

          South Korea's ministry of gender equality and family has come under firefor suggesting a cap on K-pop stars appearing on television shows as the singers look too alike. "Are the singers on TV music shows twins? They seriously lookidentical. Most are idol group members," a guideline issued by the ministry said.

          近日,韓國性別平等與家庭部提議限制韓流明星在電視節目中的出鏡頻次,理由是這些歌手嚴重"撞臉",這一提議招致猛烈抨擊。該部門在一份指導意見中寫道:“音樂節目里的這些歌手都是雙胞胎嗎?他們看起來真的太像了,其中大多數是偶像團體成員?!?/p>

          "Most of them are skinnyand have similar hairstyles and makeup with outfits exposing their bodies." Theparagraphsthat caused offence advised restricting the number of K-pop singers who appear on a TV show, for fear that similar appearances may promoteunrealisticand narrow standards of beauty.

          大多數人都很瘦,發型和妝容相似,衣著也過于暴露。意見提出,由于擔心"撞臉"歌手可能會加劇大眾審美標準的不切實際和單一化,因此建議限制偶像歌手出鏡人數,這部分內容引發了爭議。

          Critics said the guideline was an attempt at "censoring" the profitable industry and could deprive its many fans of the chance to watch its stars. But others said they understood the intent behind the guideline, adding that outfits worn by some girl-group members were too sexual.

          批評者指出,這份文件試圖"審查"這一利潤豐厚的行業,可能會剝奪眾多粉絲欣賞偶像表演的機會。但也有人對政府發布指導意見的意圖表示理解,稱一些女團成員的穿著的確過于性感。

          重點詞匯

          1、come under fire

          遭到射擊;受到攻擊

          2、identical

          英 /a?'dent?k(?)l/ 美 /a?'d?nt?kl/

          adj. 同一的;完全相同的

          n. 完全相同的事物

          3、skinny

          英 /'sk?n?/ 美 /?sk?ni/

          n. 機密情報;內部消息;小道消息

          adj. 皮的;皮包骨的;緊身的;小氣的

          4、paragraph

          英 /'p?r?grɑ?f/ 美 /'p?r?ɡr?f/

          n. 段落;短評;段落符號

          vt. 將…分段

          5、unrealistic

          英 /,?nr??'l?st?k/ 美 /,?nri?'l?st?k/

          adj. 不切實際的;不實在的

          6、censor

          英 /'sens?/ 美 /'s?ns?/

          vt. 審查,檢查;檢查和刪節

          n. 檢查員;[心理] 潛意識壓抑力;信件檢查員

          Jack Ma is richest Chinese

          馬云家族登頂華人首富

          Ma Yun, or Jack Ma, founder of Chinese e-commerce giant Alibaba Group, becomes the wealthiest Chinese, according to the latest edition of the Hurun Global Rich List for 2019. With a net worth of 260 billion yuan ( billion), Ma and family ranked 22nd on the list, up 4 spots.

          根據最新版的《2019胡潤全球富豪榜》,國內電商巨頭阿里巴巴集團創始人馬云成為華人首富。馬云及其家族以2600億元(390億美元)的凈資產位列全球第22位,排名上升4位。

          Ma Huateng, chairman and CEO of Tencent, with a net worth of billion, ranked 24th and became the second-wealthiest Chinese. Evergrande Group chairman Xu Jiayin became the third-richest Chinese with a billion net worth, 26th on the global list.

          騰訊主席兼首席執行官馬化騰、恒大集團主席許家印分別以380億美元和370美元的凈資產在全球榜單上分列第24位和26位,在華人富豪榜上分列二、三位。

          According to Hurun, 769 listed people saw their wealth increase and 201 new faces emerged, led by China and the US with 52 and 39, respectively. TheTMTor technology, media and telecom industry, is the main source of wealth, followed by real estate, investments, manufacturing and retail, the report said.

          胡潤稱,上榜的769人的財富有所增加,201人新晉上榜,其中中國和美國新增人數最多,分別為52人和39人。報告稱,科技、媒體和電信行業是富豪誕生的主要領域,地產、投資、制造業和零售業緊隨其后。

          重點詞匯

          1、emerge

          英 /?'m??d?/ 美 /?'m?d?/

          vi. 浮現;出現;冒出;擺脫;暴露

          2、TMT

          abbr. 數字新媒體,科技(Technology)、媒體(Media)、電信(Telecom)三個單詞頭一個字母的縮寫整合

          Railway firm plans IPO

          京滬高鐵啟動上市工作

          Beijing-Shanghai High-Speed Railway Co Ltd, a unitof China Railway Corp and the company that runs the Beijing-Shanghai high-speed railway, is planning to raise funds through aninitial public offeringon theA-share market.

          京滬高速鐵路股份有限公司計劃在A股首次公開募股。該公司是中國鐵路總公司的下屬單位,也是京滬高鐵的運營方。

          The Beijing bureauof China Securities Regulatory Commission on Tuesday published information on the pre-listing tutorial services provided by CSC Financial Co Ltd for Beijing-Shanghai High-Speed Railway Co Ltd on its website.

          26日,中國證券監督管理委員會北京監管局網站刊登了京滬高速鐵路股份有限公司上市輔導備案表。

          Launched in 2011, the Beijing-Shanghai railway line is one of China's most profitable high-speed routes. It is 1,318 kilometers long and spans seven provinces andmunicipalitiesincluding Tianjin, Hebei, Shandong and Jiangsu.

          京滬高鐵于2011年開通運營,是我國最賺錢的高鐵線路之一,全長1318公里,縱貫天津、河北、山東、江蘇等七省市。

          The public float is seen as a significant stepin the State-owned enterprise's efforts to promotemixed ownershipreforms andoptimizeits capital structure. Company officials expect to complete the preparatory listing work by the end of this year.

          啟動京滬高鐵上市工作是鐵路總公司積極推進國鐵企業股份制改造、促進資本結構優化的一項重要舉措。中國鐵路總公司相關負責人預計,京滬高鐵公司有望于2019年內完成輔導驗收。

          重點詞匯

          1、unit

          英 /'ju?n?t/ 美 /'jun?t/

          n. 單位,單元;裝置;[軍] 部隊;部件

          2、initial public offering

          首次公開募股;首次公開發行;首次公開招股;新股首發

          3、A-share market

          A股市場

          4、bureau

          英 /'bj??r??/ 美 /'bj?ro/

          n. 局,處;衣柜;辦公桌

          5、route

          英 /ru?t/ 美 /ru?t/

          vt. 按某路線發送

          n. 路線;航線;通道

          6、municipality

          英 /mj?,n?s?'p?l?t?/ 美 /mj?'n?s?'p?l?ti/

          n. 市民;市政當局;自治市或區

          7、is seen as a significant step

          被視為重要的一步

          8、mixed ownership

          混合所有制;混合所有權

          9、optimize

          英 /'?pt?ma?z/ 美 /'ɑpt?ma?z/

          vt. 使最優化,使完善

          vi. 優化;持樂觀態度

          Chilean cherries a hit

          車厘子銷量同比漲32倍

          進口水果消費逐漸流行

          A report on China's consumption of fresh fruits during the Spring Festival by Miss Fresh, a Chinese e-commerce platform for fresh food items, revealed that the sales volume of Chilean cherries surged 32 times in 2019 year-on-year. The retail price of imported cherries was 70-100 yuan per 500 grams, which is far more expensive than that of prime apples.

          近日,國內生鮮電商平臺每日優鮮發布有關春節期間的生鮮消費報告。報告顯示,智利車厘子的銷量同比暴漲了32倍。進口車厘子每斤的價格為70元至100元,比市面上最好的蘋果還要貴很多。

          Some netizens even called the "affordability" of this high-end fruit as "cherry financial freedom." The hot selling of Chilean cherry is amicrocosmof the popularity of imported fruits such as Thai durian,Peruvianblueberry, kiwi fruit from New Zealand and avocado from Mexico. Statistics from the Ministry of Agriculture and Rural Affairs show that China registered a growth of 34.5% in imported fruits in 2018.

          一些網友甚至把消費這種高端水果的能力稱為"車厘子財務自由"。智利車厘子的熱銷是進口水果在國內日益流行的一個縮影,泰國榴蓮、秘魯藍莓、新西蘭獼猴桃以及墨西哥牛油果等均受到市場歡迎。農業農村部的數據顯示,2018年中國水果進口額增速達34.5%。

          重點詞匯

          1、year-on-year

          adj. 與上年同期數字相比的

          2、affordability

          美 /??f?d?'b?l?t?/

          n. 支付能力;負擔能力;可購性

          3、microcosm

          英 /'ma?kr?(?)k?z(?)m/ 美 /'ma?krokɑz?m/

          n. 微觀世界;小宇宙;作為宇宙縮影的人類;縮圖(等于microcosmos)

          4、Peruvian

          英 /p?'ru:vj?n/

          adj. 秘魯人的;秘魯的

          n. 秘魯人

          文章

          精選

          ●原來……婚禮上這些浪漫的儀式的起源這么暗黑!

          ●在澳洲,EMOJI表情符號可以上車牌啦,你想pick哪個?

          ●2018全球英文演講大賽亞軍 中國選手Sherrie Su演講:轉身

          點亮下方的好看

          讓更多同類人

          感受英語學習光與熱


          主站蜘蛛池模板: 国产av一区二区三区日韩| 国产精品电影一区| 亚洲av无码片区一区二区三区 | 韩国福利视频一区二区| 中文字幕一区精品| 无码国产精品一区二区免费式影视 | 国产免费一区二区三区VR| 老熟女五十路乱子交尾中出一区| 亚洲午夜精品第一区二区8050| 国产成人精品久久一区二区三区 | 亚洲熟妇AV一区二区三区浪潮 | 日韩精品一区二三区中文 | 国模丽丽啪啪一区二区| 国产精品无码一区二区三区毛片| 熟女精品视频一区二区三区| 人妻少妇一区二区三区| 精品人体无码一区二区三区| 福利片福利一区二区三区| 日本一区二区三区四区视频 | 日韩av无码一区二区三区| 99精品国产一区二区三区| 一区在线观看视频| 一区二区三区视频网站| 一区二区三区在线观看视频| 日韩精品一区二区三区毛片 | 国产成人久久精品麻豆一区| 一区二区三区AV高清免费波多| 国产精品成人一区二区三区| 婷婷亚洲综合一区二区| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 国产一区二区三区四| 一本色道久久综合一区| 狠狠综合久久AV一区二区三区| 中文字幕一区二区人妻| 久久国产精品亚洲一区二区| 2020天堂中文字幕一区在线观| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 日韩在线一区高清在线| 精品国产日韩亚洲一区| 福利一区二区三区视频在线观看| 亚洲国产成人精品无码一区二区|